27.9.10

Novidades




«A linhagem que começa com Dostoievski, passa por Shchedrin e chega a Hamsun é visível. Assim considerado A Família Golovliov, um livro estranho e áspero, cujas personagens a um tempo sofrem a doença do nada e aspiram a ela, um livro que é por vezes uma ampla sátira, outras um livro de terror gótico, e outras ainda um anti-romance, torna-se cada vez mais moderno com a passagem do tempo» [James Wood]





«Turguénev tem (…) uma intuição profundamente sensível à deslumbrante complexidade das nossas almas.» [Henry James]



«Todas as criações de Turguénev, felizes e infelizes, oprimidos e opressores, são seres humanos e não feras exóticas de um bestiário ou almas danadas digladiando-se na escuridão sufocante das contradições místicas. São seres humanos, aptos a viver, aptos a sofrer, aptos a lutar, aptos a vencer, aptos a perder, no jogo interminável e inspirador de perseguir um futuro que todos os dias se afasta.» [Joseph Conrad]


«Turguénev via as tendências e atitudes políticas em função dos seres humanos, e não os seres humanos em função de tendências sociais. Actos, ideias, arte e literatura eram a expressão de indivíduos, e não de forças objectivas a que os agentes ou pensadores apenas dessem corpo.» [Isaiah Berlin]







«Estou a ler três romances de Muriel Spark, uma escritora inglesa cheia de verve, uma das poucas mulheres escritoras que gosto de ler. O seu melhor livro, penso eu, é Memento Mori, glacialmente brilhante.» [Tennessee Williams]



«Há um brilho neste romance que faz lembrar Waugh, na sua narração económica e corrida, na série de surpresas criadas por um poder de invenção contínuo, nos diálogos bem recortados, no tom controlado. O último traço é o mais notável feito de estilo de Miss Spark. Nada é forçado, acima de tudo nunca o humor.» [V.S. Naipaul]

20.9.10

Tradução de A Interpretação dos Sonhos é premiada pela União Latina

A tradução de Manuel Resende de A Interpretação dos Sonhos de Sigmund Freud, publicada pela Relógio D’Água, ganhou este ano o prémio de tradução científica e técnica em língua portuguesa, no valor de 7500 euros.

Trata-se de um prémio patrocinado pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia e pela União Latina, que visa promover a língua portuguesa como suporte de comunicação científica e técnica.

As menções honrosas foram para três outras obras científicas, uma das quais A Origem do Homem e a Selecção Sexual, de Charles Darwin, da mesma editora, e com tradução de Susana A. M. Varela.

O prémio tem o valor de 7500 euros e será entregue na Fundação Calouste Gulbenkian, no próximo dia 25, por ocasião do Encontro Internacional de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas num universo globalizado, que se insere nas Comemorações do Centenário da República Portuguesa.

Este galardão conta com a colaboração do Ministério da Cultura, através da Direcção Geral do Livro e das Bibliotecas, da Associação Portuguesa de Tradutores e da Representação da Comissão Europeia em Portugal.

14.9.10

Livraria da Relógio D'Água, Assírio e Alvim e Cotovia na Fábrica do Braço de Prata


CONVITE


As editoras Assirio&Alvim, Cotovia e Relógio D’Água associam-se à Fábrica do Braço de Prata para construir uma livraria especializada em ciências humanas. Os catálogos destas três editoras independentes estarão disponíveis de forma exaustiva em uma sala comum. Todas as outras salas serão ocupadas com os livros e revistas das outras editoras de língua portuguesa (nas áreas da filosofia, antropologia, sociologia, direito, economia, linguística, psicologia, ciências cognitivas, teoria da literatura ou história). Duas salas só dedicadas a saldos e livros em segunda-mão, e duas outras para seminários e cinema, garantem que a Livraria do Braço de Prata será também um lugar para surpresas, nostalgias e invenções.


A festa de inauguração será no próximo dia 30 de Setembro, às 22h. Para além dos concertos de Daniel Schvetz e das Bandas (In)Motion e Grupo Normal, oferecemos um cocktail e, apenas para esse dia, 15 títulos com desconto de 20 por cento. A entrada é livre.


7.9.10

Emily Dickinson e Ana Luísa Amaral na Atual e no Ípsilon


«Trata-se, claro está, de uma iniciativa extremamente meritória. Alguns dos poemas de Dickinson adquirem aqui um fulgor inusitado e recordam-nos que Ana Luísa Amaral é também ela um poeta.»
[Manuel de Freitas, Atual, 21 de Agosto de 2010]

 
 
«Seria ocioso inventariar os méritos do trabalho de Ana Luísa Amaral, nele incluídos, além da magnífica tradução, o posfácio e o cuidado "editorial": cronologia, recepção de Dickinson em Portugal, bibliografia e índices. As bolandas que o espólio sofreu até ser doado em 1950 à Universidade de Harvard são minuciosamente descritas e fundamentadas no posfácio.»
[Eduardo Pitta, Ípsilon, 27 de Agosto de 2010]

Jaime Rocha editado em França



O livro Do Extermínio, editado pela Relógio D'Água, foi publicado em França, pela editora Al Manar, com o título Extermination numa tradução de Catherine Dumas. Esta edição bilingue saiu durante o Festival de Poesia "Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée" que se realizou na cidade de Sète, sul de França, no passado mês de Julho. Jaime Rocha editou recentemente nesta editora o livro de poemas Necrophilia, quarto volume da sua Tetralogia da Assombração.